A l'origine, ce pays a été nommé "Ilha de Vera Cruz" par le navigateur portugais Pedro Alvares. Ce qui signifie "île de la Vraie Croix"... car à l'origine l'on pensait qu'il s'agissait d'une île. Une fois le caractère non insulaire reconnu, le nom changea en "Terra de Santa Cruz", île de la Sainte Croix.
Assez rapidement après l'installation des premiers colons, l'on y exploita un bois rouge tinctorial analogue à un bois importé des Indes depuis les croisades... Ce bois était appelé suivant les langues européennes: bresil, bracil, presill, brasil, brazil (déformé en verzi par les Vénitiens, ce nom est de la même origine que la braise). Bien avant que les cartes géographiques ne précisent la situation de l'actuel Brésil, le nom de brasil, bresil, etc., fut transféré au bois d'origine américaine. Ce n'est guère avant le début du XVIe siècle que les appellations "Terre du brésil" (par ex: Terra do brazil dans un rapport d'Albuquerque en 1512), furent transférés de l'Inde et de l'Indonésie qu'elles désignaient d'abord, à la partie de l'Amérique du Sud découverte par Cabral, éliminant ainsi l'ancienne appellation de Santa Cruz.
Ce bois d'Amérique du sud, semblable au bois-brésil d'Inde, est appelé: pernambouc, bois de Pernambouc, bois-brésil ou pau-brasil.
Source: "Dictionnaire de noms de lieux" de Louis DEROY et Marianne MULON. Excellent ouvrage que je recommande à tout ceux qui sont intéressés par l'origine des noms de lieux (pays, régions, villes, etc...).