AMERIQUE LATINE - index    

Forum abc-latina

Discussions sur l' Amérique Latine

Vous n'êtes pas identifié.

  • |

#1 2013-05-14 16:00:22

Fripon
Membre

Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Salut à vous les gens d'Abc-latina,
j'ai une question pour vous, spécialement smile

Est-ce que vous savez où je pourrais mettre la main sur un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Mon niveau commence à bien avancer, par contre, je ne trouve pas de mot comme "co..ard" par exemple lol

Est-ce que je devrais me contenter d'un gros dictionnaire de portugais en général ?
Par exemple pour dire "mouton" les brésiliens disent "carneiro", or les portugais disent un truc différent mais je ne sais plus quoi...

Hors ligne

#2 2013-05-14 17:31:52

Jaganda
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Tiens  Fripon ! Bonjour - avec ce long silence je vous croyais squestré et violé par une bande de Brésiliennes quelque part dans une favéla Carioca .
Pour vos études :
Quand j 'étais de passage sur Paris j 'allais dans une librairie spécialisée portos et brésilien. Avec  toutes les méthodes et dicos  possibles , et divers .
Le nom et rue ?  Ouai ma mémoire flanche ... Mais facile à retrouver. Dans la rue du consulat  portugais à Paris  , près d une station de métro, ( 100 metres dans la rue ) Je crois la station metro sur une ligne aérienne entre Etoile CDG et Nation .
Sans doute possibilités de commander par correspondance , je l avais fait pour une expédition en Afrique .
Voilà.

J ai trouve cette librairie citée plus haut
http://www.presseportugaise.com/
Et trouvé aussi cette autre que je ne connais pas
http://www.librairie-portugaise.com/

À mon deuxième voyage au brésil , on m'avait conseillé d emmener une chaîne de tronçonneuse ..  Ça m'a servi un jour à Sao Luis sur une plage déserte la semaine plus que le dico !

.

Dernière modification par Jaganda (2013-05-14 19:01:28)

Hors ligne

#3 2013-05-14 18:16:55

oulan
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Excellent outil de persuasion la chaîne de tronçonneuse, mais tu la met où à la plage, dans le slip !!!

Hors ligne

#4 2013-05-14 18:58:55

Jaganda
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Toujours un petit truc en bandouillère pour la serviette et autres  -
Oui très dissuasif il suffit de faire une petite poignée rudimentaire pour faire tournoyer ''

Hors ligne

#5 2013-05-14 20:41:36

guarana-saoluis
Moderateur

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

"on m'avait conseillé d emmener une chaîne de tronçonneuse ..  Ça m'a servi un jour à Sao Luis sur une plage déserte la semaine plus que le dico ! "

Bon j'admet que de nos jours ( depuis 2 ans ) aller sur une plage deserte de saõ luis ou ile .. pas conseillé du tout .. maintenant une tronçonneuse .. face a un 38 ..bon  ?

slt

Hors ligne

#6 2013-05-14 20:45:26

Jaganda
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

guarana-saoluis a écrit :

"on m'avait conseillé d emmener une chaîne de tronçonneuse ..  Ça m'a servi un jour à Sao Luis sur une plage déserte la semaine plus que le dico ! "

Bon j'admet que de nos jours ( depuis 2 ans ) aller sur une plage deserte de saõ luis ou ile .. pas conseillé du tout .. maintenant une tronçonneuse .. face a un 38 ..bon  ?

slt

Une chaîne de ...

Hors ligne

#7 2013-05-14 20:46:45

guarana-saoluis
Moderateur

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

93 assassinats le mois dernier ... et ça augmente !! sad

Hors ligne

#8 2013-05-15 09:21:49

oulan
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Petite moyenne à Fortaleza 4 par jour = 120 par mois !!!

Hors ligne

#9 2013-05-24 14:42:10

Fripon
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

merci pour vos retours, je suis bête : je pose une question et après j'ai oublié que je l'ai posée haha le con
j'étais pas mal absent du forum, je ne sais pas trop pourquoi

en plus, je suis bête, mais j'y suis allé à cette librairie ! j'y ai pensé avant que tu me répondes... décidément j'en tiens une couche

ma copine vient de l'intérieur, où il ne se passe jamais rien (c'est vous qui me l'avez dit), même si elle-même m'a dit que Goiania c'était un peu moyen sécurité mais bon, il y aurait aussi là-bas les plus belles filles du Brésil héhé

pour moi le portugais du Brésil, c'est surtout pour parler à sa famille, et apprendre à parler le portugais du Brésil "familier", et inversement pouvoir lui apprendre le Français familier, puisque le Brésil ça a l'air tout pourri (vous le dites tout le temps)

enfin tout pourri pour y vivre, peut-être pas pour les vacances smile

merci beaucoup Jaganda de m'avoir rappelé cet endroit !

Hors ligne

#10 2013-05-25 02:58:41

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Pas de livre... internet.... choisir son dico, le branché sur Brésil et pas lusitano. Traduction ou description.. y a tout même la correction orthographique, explication grammaticale et bien melleur que Google qui traduit tout faux.

Le seul dico de giria est à Rio... j'ai... fallu un Français il y a 35 ans pour écrire le seul dico giria du Brésil, marrant...

Hors ligne

#11 2013-05-25 02:59:59

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Assimil qu'on peut même piquer gratos sur le net.
Allez fripon... faut valoir ton pseudo mon gars !

Hors ligne

#12 2013-05-27 10:37:24

Fripon
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

haha smile
mais Assimil, c'est pas un peu naze ça, c'est plus une méthode non ? D'ailleurs comment on dit "naze" ? "mec" ? "frangin" ? "boulot" ?...

Souvent, j'ai envie de dire "cul-cul la praline" par exemple, mais je ne trouve pas, bon j'irai voir si on a ça au magasin Assimil ici à Paris

Hors ligne

#13 2013-05-27 14:28:23

Pierobzh
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Assimil si tu le fais sérieusement c'est très bien. J¿ai moi même appris les bases du Portugais du brésil avec Assimil ce qui m'a donné un niveau plus que correct pour pouvoir arriver au Brésil sans être perdu, a pouvoir discuter de tout!

"Naze" pourrait se traduire par "ruim" même si ruim est le mot classique et pas l'argot, ou alors dire que c'est la mer.. "é uma merda" uma bosta".

"mec" il y a en plusieurs mais sans hésiter "cara" le plus répandu,

"frangin" à ma connaissance n'existe pas, on utilise "irmao" qui est frère...même pour ceux qui ne sont pas tes frères, "mec" pourrait ainsi être "mermao" contraction de "meu irmao" "mon frère" à Rio notamment.

"boulot" se dirait "trampo" il y en a d'autre mais là j'ai un trou. Je laisse le loisir aux autres.

De toute façon tu ne trouveras jamais ça dans un dictionnaire! Je te conseille le Larousse Français-Portugais Brésilien qui est bien!

Hors ligne

#14 2013-05-27 20:40:40

Jaganda
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Pierobzh a écrit :

Assimil si tu le fais sérieusement c'est très bien. J¿ai moi même appris les bases du Portugais du brésil avec Assimil ce qui m'a donné un niveau plus que correct pour pouvoir arriver au Brésil sans être perdu, a pouvoir discuter de tout!

"Naze" pourrait se traduire par "ruim" même si ruim est le mot classique et pas l'argot, ou alors dire que c'est la mer.. "é uma merda" uma bosta".

"mec" il y a en plusieurs mais sans hésiter "cara" le plus répandu,

"frangin" à ma connaissance n'existe pas, on utilise "irmao" qui est frère...même pour ceux qui ne sont pas tes frères, "mec" pourrait ainsi être "mermao" contraction de "meu irmao" "mon frère" à Rio notamment.

"boulot" se dirait "trampo" il y en a d'autre mais là j'ai un trou. Je laisse le loisir aux autres.

De toute façon tu ne trouveras jamais ça dans un dictionnaire! Je te conseille le Larousse Français-Portugais Brésilien qui est bien!


Pour frangin le terme me plus proche.  Serait MANO

Pour boulot moi je disais trampa ,mais c' est sans doute Trampo

Hors ligne

#15 2013-05-27 22:06:12

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Le Fripon français moyen normal...  l'Assimil on l'a gratos sur le net et tu vas l'acheter en libraire?
Presque tous ici on commencé avec Assimil alors? tu veux trouver l'assimol... kkk
Dico familiar et giria, qu'un et à Rio? Vente par internet.
Ne pas chercher la traduction de notre argot, s'en est un autre, différent.

Hors ligne

#16 2013-05-28 14:44:46

Pierobzh
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Jaganda a écrit :
Pierobzh a écrit :

Assimil si tu le fais sérieusement c'est très bien. J¿ai moi même appris les bases du Portugais du brésil avec Assimil ce qui m'a donné un niveau plus que correct pour pouvoir arriver au Brésil sans être perdu, a pouvoir discuter de tout!

"Naze" pourrait se traduire par "ruim" même si ruim est le mot classique et pas l'argot, ou alors dire que c'est la mer.. "é uma merda" uma bosta".

"mec" il y a en plusieurs mais sans hésiter "cara" le plus répandu,

"frangin" à ma connaissance n'existe pas, on utilise "irmao" qui est frère...même pour ceux qui ne sont pas tes frères, "mec" pourrait ainsi être "mermao" contraction de "meu irmao" "mon frère" à Rio notamment.

"boulot" se dirait "trampo" il y en a d'autre mais là j'ai un trou. Je laisse le loisir aux autres.

De toute façon tu ne trouveras jamais ça dans un dictionnaire! Je te conseille le Larousse Français-Portugais Brésilien qui est bien!

Pour frangin le terme me plus proche.  Serait MANO

Pour boulot moi je disais trampa ,mais c' est sans doute Trampo

Oui...en restant très Paulista!

Pour mec, "pia" dans le Paraná, "guri" dans le Rio Grande do Sul, "meu" à SP (qui littéralement veut dire "mon", surement contracté de meu irmao, meu mano donc mon frère,), "garoto" aussi, pour les termes du Nord je ne connais pas, si certains Nordistes peuvent nous éclairer

Hors ligne

#17 2013-05-28 16:42:49

Fripon
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

en fait je suis peut-être un gars (encore un mot tiens) bizarre, mais j'ai horreur d'apprendre sur écran. Je pense que le papier me repose les yeux, j'aime gribouiller dessus, déchirer des pages si je veux, etc...
et je vais pas m'emmerder à tout réimprimer

voilà pourquoi je n'aime pas le net pour ça
et je crois pas qu'ils aient un truc bon pour ça Assimil

d'ailleurs j'avais commencé à apprendre avec je trouve pas ça si génial que vous le dites

peut-être qu'il y a des différences entre les Etats, mais on a quand même du vocabulaire familier commun chez eux aussi non ?

Comme pour les mots comme "bouquin" ? Un québécois, un Suisse, un Belge, un mec du Sud de la France utilisent tous ça pour parler d'un "livre" !

Hors ligne

#18 2013-05-28 17:48:38

Pierobzh
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Moi je pensais à Assimil en bouquin justement mais vu que tu as l'air allergique à leur méthode!!
Tu nous diras si tu en trouves une meilleure plus à ton gout!

Autre chose niveau vocabulaire en argot...il y a eu chose importante à savoir, c'est que sa langue met en argot certains mots mais pas tous...pour avoir l'expérience de plusieurs pays latins, ils ont certes un argot mais beaucoup moins répandu qu'en France, ou l'on passe son temps à inventer des mots...par exemple pour dire argent nous avons peut être 20 mots, au Brésil 3 ou quatre, pour dire policier ou voiture c'est pareil...
Tout n'est pas comprable, par exemple je ne connais pas personnelllement le terme  livre en argot et ne sais pas s'il en existe....Les Brésiliens ne comprennent pas pourquoi nous parlons verlan par exemple...

histoire de culture...eux ont une langue "neuve", ils n'ont peut être pas eu besoin d'y chercher autant de fantaisie...

Au passage, es-tu sur que bouquin s'utilise partout?? Vas tu souvent parquer le char de ta blonde?? moi pas, en tout cas je ne dis pas comme ça mais au québec si!!!

Hors ligne

#19 2013-05-28 17:51:41

Pierobzh
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Encore un exemple, au Brésil il y a plein de mots pour dire danser, beaucoup plus qu'en France il me semble...chacun son centre d'interêt pour inventer des mots!

Hors ligne

#20 2013-05-28 18:30:35

alexistour
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Fripon a écrit :

en fait je suis peut-être un gars (encore un mot tiens) bizarre, mais j'ai horreur d'apprendre sur écran. Je pense que le papier me repose les yeux, j'aime gribouiller dessus, déchirer des pages si je veux, etc...
et je vais pas m'emmerder à tout réimprimer

voilà pourquoi je n'aime pas le net pour ça
et je crois pas qu'ils aient un truc bon pour ça Assimil

d'ailleurs j'avais commencé à apprendre avec je trouve pas ça si génial que vous le dites

peut-être qu'il y a des différences entre les Etats, mais on a quand même du vocabulaire familier commun chez eux aussi non ?

Comme pour les mots comme "bouquin" ? Un québécois, un Suisse, un Belge, un mec du Sud de la France utilisent tous ça pour parler d'un "livre" !

La meilleure façon d'apprendre l'argot, c'est d'aller prendre une bière dans un boteco. wink;)

Hors ligne

#21 2013-05-28 23:04:34

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Car  ram   ba !!! que avião ! balanceada para calagada... (saltar por acima de...).

Je crois avoir déjà dit que l'argot ne se traduit pas. Les sujets de l'argot sont différents d'une pays à un autre et suivant les états du Brésil. Le même mot se transforme...

Piero: "histoire de culture...eux ont une langue "neuve", ils n'ont peut être pas eu besoin d'y chercher autant de fantaisie..."
Le portugais est très ancien, non? par contre, le presque illettrisme de la majorité fait qu'ils ne savent pas les mots spécifiques et remplacent par des mots à vocation généraliste + des phrases à n'en plus finir.
La tachtche qui me saoule.
Saouler, alcooliser, abreuver, accabler, bourrer, soûler, beurrer, ennuyer, faire chier, pinter, ivrognacer ! picoler, siffler à gerber, s'humecter la menteuse, rafraîchir la langoureuse, s'en jeter derrière la cravate, valser les litrons, se faire une régalade etc.
Le pinard est important en France !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Hors ligne

#22 2013-05-28 23:07:57

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Pourquoi à chaque fois 10 mots dits synonimes et en fait, aucun de donné, n'a la signification juste? faut le dico....

Pensosnau conscéquences sur les esprits ou c'est l'inverse en fait, les esprits créent la langue.  Les neurones se croisent et décroisent en tous sens.... é Brasil !!!!!!

Une phrase.. bon... suivante je comprends pas, please? ben.. on a changé de sujet !
sans pisca-pisca? MULTA !!!!!

Hors ligne

#23 2013-05-29 02:50:21

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Comme chanque personne, une langue est unique.
Flûte = flauta = flöte qui chez Merkel = prostituierte.
Donc.. suivez mon regard.. d'une flûte traversière on arrive par le dico à une pauvre femme traversée...   à noter qu'en flamand c'est kif kif.

Botequim e palestras valem melhor do que dicionario.

Hors ligne

#24 2013-05-29 16:03:20

Pierobzh
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Indy, on disant neuve, je disais que les peuples Latino Americains (tu vas me dire qu'a part les indigenes ce sont tous des colons et que donc la notion de peuple est floue...mais ne rentrons pas dans ce débat) ont un taux d'illetrisme faible depuis peu de temps, donc le faible pourcentage de lettrés n'a pas permis un brassage populaire important de la langue qui est souvent à l'origine de l'argot, ou alors plus récemment qu'en Europe.
Il serait d'ailleurs intéressant de savoir s'il existe plus d'argot dans les pays colonisateurs que colonisés...Il me semble (mais je ne suis pas du tout spécialiste) qu'à part certains mots importés des dialectes et langues locales, les francophones africains utilisent moins d'argot que les francophones français...

C'est une théorie, elle vaut ce qu'elle vaut! Et avec l'imagination des Brésiliens et leur capacité à trouver des noms et surnoms à tout, je ne doute pas qu'ils reviendront à grandes emjambées à la quantité d'argot que nous avons en France!

Hors ligne

#25 2013-05-29 18:42:00

Indysantista
Membre

Re : Où trouver un bon gros dictionnaire français-portugais du Brésil ?

Que le portugais brésilien soit peu structuré... plein de verbes se finissant par ear le sont en ar par exemple... lentice, lentez, lentidão... tout pareil...
Il serait intéressant de savoir s'il en est de même dans les hispanisés..
Voir comment le français est transformé en Afrique ou aux Antilles !

En linguistique j'apprenais que la langue est le reflet du peuple et de son évolution.
Alors peu me chaud si.. chaloir est encore connu !

Beaucoup plus de mémoire auditive qu'écrite au Brésil... bien logique aussi.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

© 2001-2018 abc-latina - Tous droits réservés
abc-latina.com - L' AMERIQUE LATINE sur Internet