You are not logged in.
Pages: 1
Coucou Caro,
Il faut que votre conjoint aille demander au cartório ce qui s'apelle un certificado de estado civil dans sa commune de résidence (c'est l'équivalent du certificat de capacité matrimoniale ou de célibat) [mon conjoint l'a demandé dans sa ville de résidence et ça s'est très bien passé!]. Votre conjoint devra avoir deux témoins avec lui pour certifier qu'il n'est pas marié, tout simplement.
Pour ce qui est da certidão de nascimento, il faut effectivement aller le demander dans la commune de naissance, ce qui semble tout à fait logique.
Donc a certidão de capacidade matrimonial est la même chose que a certidão de estado civil (source : http://www.consulado-brasil.pt/cert_capa_matri.htm sachant que ceci s'applique également en France, pas qu'au Portugal rassurez-vous!).
Bon courage, j'espère vous avoir aidé ![]()
Bonsoir,
Merci pour vos réponses.
J'ai pu me rendre à ma mairie qui m'a expliqué que pour la photocopie du passeport pour eux il n'y avait aucun problème et que mon futur mari viendrait traduire lui-même le document au moment où il viendrait en France pour se marier, en présentant son original pour prouver qu'il est bien conforme à la copie envoyée.
Pour ce qui est des autres documents (certificat de capacité matrimoniale et acte de naissance) il me faut les originaux. Je vais demander à mon conjoint de me les envoyer par courrier ici pour que je puisse les faire traduire au plus vite. Sachant que lui est au Brésil ils m'ont dit que je pouvais déposer le dossier seule et qu'ils iraient le convoquer à l'ambassade de France pour un entretien avec la mairie, ce qui est normal!
Bonsoir,
Je dois me marier avec mon conjoint brésilien dans quelques mois et je suis en train d'entreprendre les démarches pour la constitution du dossier à donner à l'Etat civil ici en France.
J'ai tous les documents, il ne manque plus qu'à les faire traduire. Cependant mon conjoint étant au Brésil actuellement, je n'ai que la copie de ces documents.
La copie des documents est-elle valable auprès du traducteur assermenté?
En vous remerciant pour l'attention prêtée à ce message, je reste en attente d'une réponse de votre part.
Pages: 1