AMERIQUE LATINE - index    

Forum abc-latina

Discussions sur l' Amérique Latine

Vous n'êtes pas identifié.

  • |

#1 2006-06-15 22:54:13

cibelle
Membre

Besoin d'une traduction: URGENT

Bonsoir à tous,

Je fais appel à vos connaissances pour m'aider dans une traduction. J'écris un petit article sur les "lençois maranhenses" mais je manque un peu de vocabulaire "avicole"...
Voici le chapitre:

Fauna: É composta por aves migratórias como os maçaricos, trinta-réis-boreal e marreca-de-asa-azul. Nos manguezais destacam-se a jacaretingá, o veado-mateiro (Mazma americana) e a paca.?Flora?Na maior parte do Parque não há coberturas vegetais. Os manguezais aparecem numa pequena área, principalmente próximos aos solos de várzeas e cursos de rios.

Merci d'avance...
Cibelle?

Hors ligne

#2 2006-06-16 01:45:57

vagner
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Cibelle, je crois que c'est impossible de traduire tout ça. Ces oiseaux sont typiques et rares, donc on ne va pas trouver un équivalent en Français.
Essaye d'adapter ton texte, tu peux parler de la grande variété d'oiseaux, etc... Désolé de ne pas pouvoir t'aider.

Hors ligne

#3 2006-06-16 03:00:04

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Faune : Il compose d'oiseaux migrateurs comme les chalumeaux, rois et marreca-de-asa-azul. Nous des manguezais se détachent jacaretingá, la veado-mateiro (Mazma américain) et la paca. ?Flore ?La majeure partie du Parc il n'y a pas de couvertures végétales. Les manguezais apparaissent dans petit secteur, principalement proches aux sol de plaines cultivées et de cours de fleuves.

Hors ligne

#4 2006-06-16 12:12:36

jeanmarc
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

cibelle a écrit :

Bonsoir à tous,

Je fais appel à vos connaissances pour m'aider dans une traduction. J'écris un petit article sur les "lençois maranhenses" mais je manque un peu de vocabulaire "avicole"...
Voici le chapitre:

Fauna: É composta por aves migratórias como os maçaricos, trinta-réis-boreal e marreca-de-asa-azul. Nos manguezais destacam-se a jacaretingá, o veado-mateiro (Mazma americana) e a paca.?Flora?Na maior parte do Parque não há coberturas vegetais. Os manguezais aparecem numa pequena área, principalmente próximos aos solos de várzeas e cursos de rios.

Merci d'avance...
Cibelle?

pour faire la traduction des oiseaux cites dans ton texte c est pratiquement impossible sans savoir le nom scientifique de ces oiseaux , mais voici la meilleure traduction possible pour ton texte

> Faune : elle est composee par des oiseaux migrateurs comme le maçarico, trinta-reis-boreal et marreca de asa azul .
Dans les vegetations marecageuse se detachent le jacaretinga ,  le cerf ( mazma americain) et le paca .
la flore ? dans la plus grande partie du parc il n y a pas de couverture vegetale .
La vegetation marecageuse n  apparait que dans une petite partie , principalement proche aux plaines et  pres des cours de fleuves

> marreca > petit canard/ canard sauvage 
> mangezais > vegetation des parties marecageuse   
> jacaretinga > petit caiman / crocodile
> veado mateiro > cerf

jean marc / rio de janeiro

Dernière modification par jeanmarc (2006-06-16 12:13:36)

Hors ligne

#5 2006-06-16 13:00:02

cibelle
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Merci à tous, Jean-Marc ma version est proche de la tienne, j'ai cité le nom d'oiseaux entre " ".
Obrigado et bonne journée!

Hors ligne

#6 2006-06-16 15:27:24

jeanmarc
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

cibelle a écrit :

Merci à tous, Jean-Marc ma version est proche de la tienne, j'ai cité le nom d'oiseaux entre " ".
Obrigado et bonne journée!

Merci Cibelle ..
Mais c est pas facile de traduire les noms des oiseaux et animaux  .rsrsrs
Derriere  chez moi il y a la reserve et le parc naturel de Marapendi .... 

a bientot
Jean Marc / Rio de Janeiro

Hors ligne

#7 2006-06-16 16:17:31

lolokart
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Bonjour,

Juste pour chipoter un peu et compléter la bonne traduction de Jean marc:
Paca : Agouti
Manguezal : Cela décrit en général la végétation de la mangrove ( mangue).

A+ - Laurent

Hors ligne

#8 2006-06-16 16:38:45

cibelle
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Ne croyez-vous pas que le "cerf" en question serait plutôt un zébu? plus typique de la mangrove et savane humide?
jacaretinga: caïman?
maçaricos: martin-pêcheur?
tartaruquinhas verdes: tortues??,
car c'est ce type d'animaux que j'ai vu en Guyane française
C'est juste pour info, ne vous cassez pas la tête pour moi!

Hors ligne

#9 2006-06-16 16:50:33

lolokart
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Je confirme:
le veado mateiro , c'est bien un cerf
maçaricos , je ne savais pas mais "Google est ton ami":  c'est un Pluvier.
Tartaruguinhas verdes : tortues vertes ( d'eau, je pense ).
A+ - Laurent

Hors ligne

#10 2006-06-16 16:58:48

cibelle
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

merci Laurent!

Hors ligne

#11 2006-06-20 17:59:07

vagner
Membre

Re : Besoin d'une traduction: URGENT

Bravo à tous ceux qui ont proposé des traductions.

Je ne pouvais pas imaginer qu'une traduction pour des termes comme "trinta-réis-boreal", "marreca-de-asa-azul" ou "jacaretingà" était possible.....

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

© 2001-2018 abc-latina - Tous droits réservés
abc-latina.com - L' AMERIQUE LATINE sur Internet