AMERIQUE LATINE - index    

Forum abc-latina

Discussions sur l' Amérique Latine

Vous n'êtes pas identifié.

  • |

#1 2006-12-31 12:39:19

morena
Membre

parole de chanson

bonjour j aimerais savoir si quelqu un pourrai svp me traduire cette chanson merci d avance:

Estou fazendo amor com outra pessoa

Mas meu coração vai ser pra sempre teu

O que o corpo faz a alma perdoa

Tanta solidão quase me enlouqueceu.

Vou falar que é amor, vou jurar que é paixão

E dizer o que eu sinto com todo carinho pensando em você

Vou fazer o que for e com toda emoção...

A verdade é que eu minto que eu vivo sozinho,

Não sei te esquecer, e depois acabou

Ilusão que eu criei

Emoção foi embora e a gente só pede

Pro tempo correr.

Já não sei quem me amou

Que será eu falei?

Dá pra ver nessa hora, que o amor só se mede

Depois do prazer

Fica dentro do meu peito sempre uma saudade

Só pensando no seu jeito

Eu amo de verdade

E quando o desejo vem é teu nome que eu chamo

Posso até gostar de alguém mas é você que eu amo.

Vou falar que é amor, vou jurar que é paixão

E dizer o que eu sinto com todo carinho

Pensando em você

Vou fazer o que for e com toda emoção...

A verdade é que eu minto que eu vivo sozinho,

Não sei te esquecer,

E depois acabou ilusão que eu criei

Emoção foi embora

E a gente só pede pro tempo correr.

Já não sei quem me amou

Que será que eu falei?

Dá pra ver nessa hora,

Que o amor só se mede depois do prazer

Fica dentro do meu peito sempre uma saudade

Só pensando no seu jeito eu amo de verdade

Amo, amo, amo, amo...

E quando o desejo vem

É teu nome que eu chamo

(É teu nome que eu chamo)

Posso até gostar de alguém

Mas é você que eu amo.

(É você que eu amo)

Fica dentro do meu peito sempre uma saudade

Só pensando no seu jeito eu amo de verdade

E quando o desejo vem

É teu nome que eu chamo

Posso até gostar de alguém

Mas é você que eu amo. É você que eu amo!

Hors ligne

#2 2007-01-02 14:09:05

cocosh
Membre

Re : parole de chanson

Estou fazendo amor com outra pessoa
je fais l'amour avec une autre personne

Mas meu coração vai ser pra sempre teu
mais mon coeur sera pour tjrs pour toi/le tien

O que o corpo faz a alma perdoa
ce que le corps fait l'âme pardonne

Tanta solidão quase me enlouqueceu.
Tant de solitude m'a presque rendu fou

Vou falar que é amor, vou jurar que é paixão
je vais dire que c'est de l'amour, je vais jurer que c'est de la passion

E dizer o que eu sinto com todo carinho pensando em você
et dire ce que je sens avec toute ma tendresse en pensant à toi

Vou fazer o que for e com toda emoção...
je vais faire ce qu'il faut e avec beaucoup d'émotion

A verdade é que eu minto que eu vivo sozinho,
la verité est que j'ai menti que je vis seul

Não sei te esquecer, e depois acabou
je ne sais pas t'oublier, e après c'est terminé

Ilusão que eu criei
illusion je j'ai créée

Emoção foi embora e a gente só pede
l'émotion est partie et on demande juste

Pro tempo correr.
au temps de courrir

Já não sei quem me amou
je ne sais déjà plus qui m'a aimé

Que será eu falei?
(heu là par contre je vois pa trop ...)

Dá pra ver nessa hora, que o amor só se mede
On peut voir à cette heure ci, que l'amour se mesure seulement

Depois do prazer
après le plaisir

Fica dentro do meu peito sempre uma saudade
il reste toujours dans mon coeur(mapoitrine) une sensation de manque (aahhh saudade!!!!)

Só pensando no seu jeito
seulement en pensant à ta façon d'être

Eu amo de verdade
j'aime pour de vrai

E quando o desejo vem é teu nome que eu chamo
et quand le désir vient, c'est ton nomque j'appelle

Posso até gostar de alguém mas é você que eu amo.
je peux même apprécier quelqu'un, mais c'est toi que j'aime

REFRAIN (déjà traduit)
Vou falar que é amor, vou jurar que é paixão
E dizer o que eu sinto com todo carinho
Pensando em você
Vou fazer o que for e com toda emoção...
A verdade é que eu minto que eu vivo sozinho,
Não sei te esquecer,

E depois acabou ilusão que eu criei
et après l'illusion que j'ai créée se termine

Emoção foi embora
l'émotion est partie

E a gente só pede pro tempo correr.
Já não sei quem me amou
Que será que eu falei?
Dá pra ver nessa hora,
Que o amor só se mede depois do prazer
Fica dentro do meu peito sempre uma saudade
Só pensando no seu jeito eu amo de verdade
Amo, amo, amo, amo...

E quando o desejo vem
É teu nome que eu chamo
(É teu nome que eu chamo)
Posso até gostar de alguém
Mas é você que eu amo.
(É você que eu amo)
Fica dentro do meu peito sempre uma saudade
Só pensando no seu jeito eu amo de verdade
E quando o desejo vem
É teu nome que eu chamo
Posso até gostar de alguém
Mas é você que eu amo. É você que eu amo!

voilà j'ai fais de mon mieux, mais comme je suis pas encore bilingue, ya surement des passages qui ne se traduisent pas exactement comme ça... mais t'as à peu près une idée de quoi il parle.

au fait tu pourrai me donner les références de la chanson car elle a l'air très jolie!!!??
j'ai l'impression que la chanson s'adresse à une femme qui serait morte, donc le chanteur se justifie car il rencontre d'autres femmes, mais son amour restera toujours là!!! c'est beau!!!!!

Hors ligne

#3 2007-01-02 18:23:55

morena
Membre

Re : parole de chanson

tout d abord merci pour la traduction et oui tu a raison c une tres belle chanson c une chanson d alexandre pires le titre:depois do prazer.tu vera la voix est magnifique

Hors ligne

#4 2007-01-05 04:11:03

Don Lorenzo
Membre

Re : parole de chanson

Oui c'est une bonne chanson. Essaie aussi la version forro avec Mastruz com Leite. smile

Hors ligne

#5 2007-11-28 04:46:43

smarty
Membre

Re : parole de chanson

cocosh a écrit :

Que será eu falei?
(heu là par contre je vois pa trop ...)

"Qu'est-ce que j'ai dit" ou "qu'aurai-je dit"

La version , par Alcione est de toute beauté aussi!!

Dernière modification par smarty (2007-11-28 04:47:39)

Hors ligne

#6 2007-11-30 14:02:38

lerolero
Exclu

Re : parole de chanson

il s epoumone en criant son prenom - e seu  nome que eu chamo - et non pas son nom  sinon ca perd bcp en romamtisme , appeler sa namoradinha par son blase je trouve rs...
c est vrai que cette chanson est intraduisible en francais je naime que la premiere strophe ...l hypocrite fini

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

© 2001-2018 abc-latina - Tous droits réservés
abc-latina.com - L' AMERIQUE LATINE sur Internet