bonjour ,
N'oubliez pas une chose , un avocat bresilien qui parle Français est logiquement sans pour autant apporter plus de competences, habitué a proposer ses services a des francophones ... donc honoraires certainement plus important car malconnaissances des tarifs pratiqués et abus ...
cela dit comme partout il existe des gens honnetes et de bons conseils , il faut juste demander a combien se monte la "douloureuse " et comparer avec les services un traducteur assermenté par le consulat afin d'eviter tous litiges sur la comprehension de l'ordre de mission , des honoraires , et des conditions de l'acceptation du contrat et de ses concequences
..
salut